Les événements de la deuxième partie, comme le jeu original, se dérouleront dans la Grèce antique. La déesse du châtiment Némésis a perdu la raison et a commencé à... En savoir plus
Traducteur de texte basé sur la traduction du premier volet
-
Télécharger (1.39 MB)26 avril 2026, 05:11v3.2.1, Game v0.5.0rusifikator-teksta-na-baze-perevoda_1777169488_425869.zip
Version de la traduction : v3.2.1.
Version du jeu : v0.5.0.
Dernière mise à jour : 21 avril 2026.
Traduit intégralement le jeu en français, en adaptant les noms uniques, les caractéristiques des mécaniques et des attributs. La particularité clé de ce traducteur est qu'il se base sur la localisation officielle du premier Titan Quest.
- Tout le texte de gameplay (compétences, attributs, etc.) et les éléments d'interface sont presque toujours traduits manuellement ;
- Des termes de la localisation officielle russe du premier Titan Quest sont utilisés lorsque cela est possible (par exemple, les noms de maîtrise) ;
- Les polices originales qui ne supportent pas le cyrillique ont été remplacées ;
- Des lignes de texte partiellement traduites, qui ne peuvent pas être traduites de manière classique (celles laissées par les développeurs sous forme de hardcode, et les lignes avec une mauvaise adresse au fichier locres de localisation) ;
- Pour les longues lignes de lore du jeu, une traduction automatique a été utilisée ;
- Le texte indiquant la version du jeu et le build, qui apparaît en haut à droite de l'écran, a été supprimé ;
- Les inscriptions WORK IN PROGRESS et PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW dans le client multijoueur ont été supprimées ;
- Fonctionne aussi bien en solo qu'en multijoueur.
Maîtrise et compétences
- 100 % du texte des descriptions des compétences et tout ce qui est lié à la maîtrise a été traduit manuellement.
Attributs
- 100 % du texte a été traduit manuellement.
Objets
- La description des objets a été traduite automatiquement. Le point le plus « douloureux » de la traduction : le jeu ne supporte pas la déclinaison des mots en français;
- En conséquence, des mesures assez radicales ont été prises, au cours desquelles les noms des objets sont devenus au moins lisibles et corrects selon les règles de l'orthographe. Ce qui a été fait : L'adjectif devant le nom de l'objet a été déplacé et se trouve maintenant après le nom. La forme de l'adjectif a également subi des changements significatifs (par exemple, "Avec motif" au lieu de "Motifé")
Le préfixe de l'objet a été transformé et ressemble maintenant à un suffixe pour éliminer l'exigence de déclinaison selon le genre de l'objet (par exemple, "Protecteur" au lieu de "Protecteur")
Un déterminant supplémentaire du type d'objet est relié au nom de l'objet par un tiret. Si dans l'original vous avez vu "Lightning Staff", ici ce sera "Foudre-bâton" (faire "Bâton de foudre" n'est pas possible, car cela nécessiterait encore une dépendance au genre de l'objet et vous verriez quelque chose comme "Marteau de foudre"). Le suffixe de l'objet est la seule partie qui n'a pas été affectée par les manipulations ("Marteau de force" reste "Marteau de force").
Comment lancer:
- Téléchargez l'archive et décompressez-la dans le répertoire du jeu installé à l'emplacement \TQ2\Content\Paks.
Lors de la mise à jour de la version 2.0.0+ à 3.0.0
- Supprimez le dossier Titan Quest II\TQ2\Content\TQ2\Data\Text;
- Supprimez le dossier Titan Quest II\TQ2\Plugins;
- Vérifiez l'intégrité des fichiers du jeu via Steam, restaurant ainsi les fichiers originaux en anglais (sur le torrent, supprimez les dossiers nécessaires et rehash).
- Le traducteur a complètement changé sa structure et maintenant ne remplace pas la langue anglaise, mais ajoute la langue française à la liste des langues disponibles dans les paramètres ;
- Le traducteur ne remplace plus absolument aucun fichier original du jeu, il ajoute seulement de nouveaux.
Версия перевода: v3.2.1.
Версия игры: v0.5.0.
Последнее обновление: 21 апреля 2026.
Полностью переводит игру на русский язык, адаптируя уникальные названия, особенности механик и атрибутов. Ключевой особенностью этого русификатор является то, что перевод берет за основу официальную локализацию первой Titan Quest.
- Весь геймплейный текст (умения, атрибуты и др.) и элементы интерфейса практически всегда переводятся исключительно вручную;
- Применяются термины из официальной русской локализации первой части Titan Quest, где это возможно (например, названия мастерства);
- Заменены оригинальные шрифты, которые не поддерживают кириллицу;
- Частично переведены строки текста, которые невозможно перевести обычным способом (те строки, которые оставлены разработчиками в виде хардкода, и строки с неправильной адресацией к locres файлу локализации);
- Для больших строк с лором игры был использован машинный перевод;
- Вырезана надпись с версией игры и билда, которая показывается справа в верхней части экрана;
- Вырезаны надписи WORK IN PROGRESS и PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW в клиенте мультиплеера;
- Работает как в одиночной игре, так и в мультиплеере.
Мастерство и умения
- Полностью вручную переведено 100% текста описаний умений и всего прочего, что связано с мастерством.
Атрибуты
- Полностью вручную переведено 100% текста.
Предметы
- Описание предметов переведено машинным способом. Самое «болючее» место русификации: игра не поддерживает возможность склонения слов для русского языка;
- Исходя из этого пришлось прибегнуть к довольно радикальным мерам, в ходе которых названия предметов стали хотя бы читабельными и правильными с точки зрения правил орфографии.Что было сделаноПрилагательное перед названием предмета передвинуто и теперь стоит после названия. Сам вид прилагательного также претерпел серьезные изменения (например, "С узором" вместо "Узорчатый")
Префикс предмета преобразован и теперь внешне походит на суффикс ради уничтожения требования к склонению в зависимости от рода предмета (например, "Оберега" вместо "Оберегающий")
Дополнительный определитель типа предмета соединен с названием предмета при помощи дефиса. Если в оригинале вы видели "Lightning Staff", то тут будет "Гром-посох" (сделать "Громовой посох" не получится, так как опять же это потребует зависимости от рода предмета и вы увидите что-то вроде "Громовой кувалда"). Суффис предмета это единственная его часть, которая никак не пострадала из-за махинаций ("Кувалда силы" она и в Африке "Кувалда силы").
Как запустить:
- Скачать архив и распаковать его в каталог установленной игры по пути \TQ2\Content\Paks.
При обновлении с версии 2.0.0+ до 3.0.0
- Удалить папку Titan Quest II\TQ2\Content\TQ2\Data\Text;
- Удалить папку Titan Quest II\TQ2\Plugins;
- Проверить целостность файлов игры через Steam, тем самым восстановив оригинальные файлы на английском языке (на торренте удалить нужные папки и перехешировать).
- Русификатор полностью поменял свою структуру и теперь не заменяет английский язык, а добавляет русский язык в список доступных языков в настройках;
- Русификатор больше не заменяет абсолютно никаких оригинальных файлов игры, только добавляет новые.
Liens utiles :
