Syberia
Syberia est un jeu de réflexion et d'aventure légendaire avec une vue à la troisième personne. Le jeu raconte l'histoire de Kate Walker, une avocate de New York... En savoir plus
Patch pour la localisation russe de 1C
-
1604961107_1604961107_syberia_patch_rus_1c_by_cheshire28.zipTélécharger 211.26 MBMot de passe pour l'archive : vgtimes
La Sibérie est un chef-d'œuvre de l'industrie du jeu vidéo, qui présente un certain nombre de bugs désagréables dans sa version en langue russe.
Ce patch a été créé en l'honneur du 10e anniversaire du jeu Sibérie pour la localisation russe du jeu de la société 1C ! Le patch élimine toutes les erreurs commises lors de la traduction du jeu en russe.
Lanceurs : SteamGOG
Liste des correctifs :
Correction d'un bug avec la synchronisation du discours russe des personnages du jeu avec leurs expressions faciales. Tous les personnages OUVRENT désormais la BOUCHE dans le dialogue (voir note 1) ;
Correction du "manquant" de certaines phrases (voir note 2) ;
Ajout de l'effet de distorsion de la voix du téléphone manquant dans certaines phrases (voir note 3) ;
Modification de la police des notes dans le carnet de Kate (voir note 4) ;
La vidéo d'introduction du jeu (« Kate's Arrival ») a été remplacée par la vidéo originale de la version française. La séquence vidéo française est accompagnée de sous-titres russes (voir note 6) ;
Certaines inexactitudes dans la partie texte du jeu ont été corrigées. Spoiler
Remarque sur les corrections :
Dans la version russe du jeu de 1C, les personnages n'ouvraient PAS la bouche dans les dialogues. Maintenant, ils ouvrent.
Beaucoup remarqueront peut-être que le niveau de volume de la parole des personnages après l'installation de ce correctif est devenu d'un ordre de grandeur inférieur. En fait, le niveau de volume est devenu ce qu'il devrait être, et la base en est le niveau de volume des phrases dans les versions française et anglaise du doublage du jeu.
La phrase du chef de gare et la phrase de Kate manquaient à Barrockstadt.
L'effet de distorsion de la voix au téléphone manquait dans plusieurs phrases du professeur Pons à Barrockstadt et dans la phrase du barman à Aralabad. De plus, une partie de la conférence du professeur Pons avait un volume très faible. Niveau augmenté.
La police des entrées du cahier de Kate dans la version russe de 1C était, grosso modo, « imprimée ». Maintenant, il est proche de l'original.
Dans la version 1C, la vidéo d'introduction a été compressée en raison du remplacement de la séquence vidéo, ce qui a entraîné une détérioration de la qualité vidéo de cette vidéo. De plus, pour des raisons douteuses, la séquence vidéo a été mal traduite - « Alpes françaises » est devenue « Suisse ». La vidéo a été remplacée et toute référence dans le jeu aux Alpes « suisses » a été « éradiquée ».
Installation :
ATTENTION : Le patch est installé sur la version russe sous licence du jeu de 1C ("Siberia", "Siberia. Golden Edition"), ainsi que sur toute édition non officielle du jeu qui inclut du contenu avec localisation russe de 1C.
Exécutez le fichier "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe" ;
Installez le patch dans le dossier contenant le jeu installé.
Сибирь — шедевр игровой индустрии, который имеет ряд неприятных багов в его русскоязычной версии.
Этот патч создан в честь 10-летия игры Сибирь для русской локализации игры от компании 1С! Патч устраняет все ошибки, допущенные при переводе игры на русский язык.
Лаунчеры:SteamGOG
Список исправлений:
Исправлен баг с синхронизацией русской речи персонажей игры с их мимикой. Теперь все персонажи ОТКРЫВАЮТ РТЫ в диалогах (см. примечание 1);
Исправлено "отсутствие" некоторых фраз (см. примечание 2);
Добавлен недостающий эффект искажения голоса телефоном в некоторых фразах (см. примечание 3);
Изменён шрифт записей в блокноте Кейт (см. примечание 4);
Заменён вступительный ролик игры ("Прибытие Кейт") на оригинальный ролик из французской версии. Французский видеоряд сопровождают русские субтитры (см. примечание 6);
Исправлены некоторые неточности в текстовой части игры.Спойлер
Примечание к исправлениям:
В русской версии игры от 1С персонажи в диалогах НЕ открывали рты. Теперь ОТКРЫВАЮТ.
Многие могут сделать замечание, что уровень громкости речи персонажей после установки этого патча стал на порядок ниже. На самом деле уровень громкости стал таким, каким и должен быть, и основанием для этого служит уровень громкости фраз во французской и английской версиях озвучки игры.
Было замечено отсутствие фразы смотрителя станции и фразы Кейт в Баррокштадте.
Не хватало эффекта искажения голоса телефоном в нескольких фразах профессора Понса в Баррокштадте и во фразе бармена в Аралабаде. Кроме того, в одном из отрывков лекции профессора Понса был очень низкий уровень громкости. Уровень увеличен.
Шрифт записей в блокноте Кейт в русской версии от 1С был, грубо говоря, "печатным". Теперь он близок к оригиналу.
В версии от 1С вступительный ролик был пережат вследствие замены видеоряда, что привело к ухудшению качества видео в данном видеоролике. К тому же, видеоряд по сомнительным причинам был переведён неправильно — "Французские Альпы" ("Alpes francaises") стали "Швейцарскими". Видеоролик заменён, а любое упоминание в игре о "Швейцарских" Альпах "искоренено".
Установка:
ВНИМАНИЕ: Патч ставится на лицензионную русскую версию игры от 1С ("Сибирь", "Сибирь. Золотое издание"), а также на любое неофициальное издание игры, включающее в себя контент с русской локализацией от 1С.
Запустить файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
Установить патч в папку с установленной игрой.
Liens utiles :