Metro Exodus - Sam's Story
Metro Exodus - Sam's Story est un ajout à l'histoire du jeu de tir post-apocalyptique à la première personne Metro Exodus. L'ajout est dédié à l'ancien Marine... En savoir plus
DLC, vous ne l'avez pas trouvé. Je ne pense pas que ce soit moi. Ce n'est pas aussi intéressant que "La Polkovnika" et l'histoire qui nous intéresse, ce n'est pas ce que vous faites pour jouer. En fait, il s'agit de savoir comment s'occuper des biens de l'Exode d'origine avant de nouveaux emplacements (c'est vrai que nous sommes anturaux). не меняется от слова совсем) и отвратительным "американским" акцентом. À ce moment-là, vous serez probablement en mesure de le faire, et cet acteur sera immédiatement en mesure de le faire. Dans mon jeu original d'Arthma, votre enfant est dans un objet et il n'y a rien à voir avec lui, alors неадекватный акцент Сэма не так сильно бесил. Si je veux jouer à un jeu "américain", je pense qu'il s'agit d'un anglais normal, mais je pense qu'il s'agit d'un discours étrange. Il s'agit d'un élément qui, sur le téléphone de Merzkogo, est l'élément « américain » pour les conversations en russe avec votre famille. Dans les dialogues avec Tom... oh, tu vas justement découvrir ce film russe avec les groupes "américains" avec ton propre nom отвратной озвучкой. En réalité, la localisation russe n'est pas courante, mais dans l'original, cela ne correspond pas à l'acteur... Et je sais, que vous êtes dans la version anglaise en fait, c'est aussi vrai que l'autre personne est une grande personne avec un accent dur, ce qui est pour toi et pour beaucoup d'étudiants anglophones по возможности стараются сменить озвучку на русскую так как там такой клюквы минимум (а ведь кроме Сэма есть ещё персонажи которые (dans le cadre de l'achat d'articles achetés), mais dans le cas d'une deuxième version, je pense, par exemple, que je dois m'en occuper. Perspectives : une personne anglaise ou une personne russe est une personne russe. Выбор без выбора.
DLC, которое вышло не очень. По-другому его не описать. Он не так интересен, как "Два полковника", и история, рассказанная в нём, не то, чтобы дергает игрока за душу. В целом, ощущается как какая-нибудь цепочка побочных квестов в оригинальном Exodus просто с новыми локациями (что спорно, ведь антураж не меняется от слова совсем) и отвратительным "американским" акцентом. Вот на это моменте хочется остановиться по-подробнее, ведь этот акцент просто выбешивает. В оригинале мы играли за Артёма, у которого голоса в общем-то и не было вовсе (и лучше бы здесь было так же), поэтому неадекватный акцент Сэма не так сильно бесил. Но здесь мы играем за "американца", который, когда переходит на нормальный английский, мы почему-то отчётливо слышим РУССКИЙ акцент, что на фоне мерзкого "американского" акцента при произношении русских слов просто выбивает из колеи. А диалоги с Томом... ох, хочется забыть это как страшный российский фильм с клюквенными "американцами" с точной такой же отвратной озвучкой. В целом, русская локализация вышла не плохой, как и в оригинале, но этот бред с акцентом... И да, я знаю, что у в английской версии всё точно так же, там то ли все, то ли большинство персонажей с дурацким акцентом, что то же жутко, и многие англоговорящие люди по возможности стараются сменить озвучку на русскую так как там такой клюквы минимум (а ведь кроме Сэма есть ещё персонажи, которые в нашей озвучке получили слухорезательное орудие), но в случае с данным дополнением, мы, например, оказываемся зажаты меж двух перспектив: ужасная английская озвучка русских персонажей или ужасная русская озвучка ГГ. Выбор без выбора.